2013-04-20 23:47:20 +0000 2013-04-20 23:47:20 +0000
16
16
Advertisement

Каков оригинальный текст твистера языка Black Hanekawa?

Advertisement

Bakemonogatari эпизод 14 имеет довольно известный твистер языка, который Black Hanekawa читает своим кошачьим голосом. Он был переведен как: “Можете ли вы представить себе воображаемого менеджера зверинца, воображающего управление воображаемым зверинцем?”. Сцена здесь (потенциально NSFW): _COPY10_E

Перевод tongue-twisters пресловуто тяжело, так что я подозреваю, что это сделано довольно либерально.

Каков оригинальный японский текст, на котором разговаривают? Кроме того, что он буквально означает (не беспокоясь о том, чтобы сделать его языком-твистером)?

Advertisement

Ответы (1)

17
17
17
2013-04-21 00:47:57 +0000

Да, huge свободы были взяты с этой фразой. Английская фраза примерно соответствует: “Можете ли вы придумать группу животных в клетках, которые мечтают обращаться с вымышленными животными в клетках?”

Японский, однако, более или менее следующий:

斜め七十七度の並びで泣く泣く嘶くナナハン七台難なく並べて長眺め

Naname nanajyuunana-do no narabi de nakunaku inanaku nanahan nanadai nannaku narabete naganagame. (И, конечно, вы можете вставить _nya вместо na для кошачьего эффекта.)

Теперь, очень примерно, это переводится на английский как что-то вроде…

Я смотрел эти семь 750cc мотоциклов nanahan ), которые шумные, как лошади, и размещены красиво под углом 77 °.

Это очень ясно, что английский и японский язык-твистеры нигде не близко по смыслу. О том, почему их выбрали, я могу сказать, что английский язык воспроизводит звук mee как mew, звук мяукания котенка; японский язык воспроизводит na как ня или nyan, обычный способ приготовления ономатопеи для кошачьего мяукания.

Похожие вопросы

3
2
3
2
6
Advertisement
Advertisement